Super Mario Bros. écrit le manque d’accent de Chris Pratt dans le film

Le film Super Mario Bros. est sorti en salles maintenant, et pour ceux d’entre vous qui ne vous souciez pas de ce que vous avez entendu de la voix de Mario de Chris Pratt dans les bandes-annonces, eh bien, c’est à peu près comme ça pendant la majeure partie du film. Cependant, il y a une scène au début qui sert un peu de méta-moment à ce sujet, reconnaissant la performance de Pratt et le manque d’accent italien distinct et exagéré de Mario.

Image pour l'article intitulé Le film Super Mario Bros.

Graphique: ma ville

Spoiler pour Le film Super Mario Bros. suivre.

Le film s’ouvre sur la scène de Bowser battant le royaume des pingouins qui a été largement présenté dans les bandes-annonces du film. Après cela, le film passe à Brooklyn, New York, où Mario et Luigi démarrent leur nouvelle entreprise de plomberie familiale appelée – vous l’avez deviné – Super Mario Bros. Le film montre ensuite la publicité du duo qui a été créée en tant que la publicité du film pour le Super Bowlmais avec les deux donnant un argumentaire de vente à la fin où les deux frères se penchent fortement sur les accents italiens que nous associons généralement aux personnages.

La scène se déroule ensuite sur Mario et Luigi qui regardent la publicité dans une pizzeria, et ils ressemblent tous les deux à Chris Pratt et Charlie Day. Ils ont apparemment investi tout leur argent dans cette nouvelle publicité, donc il y a beaucoup à faire, et Mario se demande à haute voix si les accents ne sont pas trop. C’est ici que les frères sont tapés par un patron jouant un Donkey Kong machine d’arcade (bien qu’elle soit rebaptisée saut, homme, le nom original de Mario dans son premier jeu de 1981) nommé Giuseppe, qui dit : « Trop ? C’est parfait, wahoo !

En savoir plus: Chaque Super mario Jeu, classé du pire au meilleur

Si cette voix vous semble familière, c’est parce que Giuseppe ici est joué par Charles Martinet, le doubleur derrière Mario et Luigi dans les jeux vidéo. Il y a eu beaucoup de dissidence autour Le film Super Mario Bros., car il semblait donner la priorité aux acteurs hollywoodiens de renom plutôt qu’aux talents vocaux chevronnés, pour des résultats médiocres. Ainsi, Martinet obtenant à la fois ce rôle très mineur qui sert d’ode à la voix de Mario telle que nous la connaissons depuis près de 30 ans, et aussi une partie plus substantielle en tant que père de Mario et Luigi, ressemble à un clin d’œil respectueux à l’homme qui est exprime ces personnages depuis des décennies.

DANIEL

Tout cela étant dit, c’est drôle qu’après tout le brouhaha à propos du manque d’accent italien de Pratt, le film l’écrit plus ou moins comme une performance en soi. Comme je viens de regarder le film, je ne sais pas si la performance de Pratt est meilleure ou pire que celle de la plupart des acteurs, à l’exception de Jack Black comme Bowser, qui est de loin la meilleure partie du film, et Keegan-Michael Key dans le rôle de Toad. Les deux ont clairement mis le travail au lieu de simplement téléphoner. Pendant ce temps, Seth Rogen a même déclaré publiquement il ne fait pas vraiment de voixdonc sa performance en tant que Donkey Kong était à peu près juste lui sonnant comme il le fait dans n’importe quel autre film.

Le film Super Mario Bros. est dans les salles maintenant, et la réponse à cela a été assez mitigé. Les personnes dont l’opinion compte vraiment dans cette situation, cependant, sont de vrais Italiens. C’est pourquoi nous avons demandé à plusieurs d’entre eux comment ils se sentaient sur le gars et son accent.

Laisser un commentaire